Mencprekenn ("língua humana"), também chamado de Noidoitc ("novo alemão") é uma conlang que eu criei para o mundo de um RPG chamado AFORA, de uma amiga minha, um mundo de ficção científica distópica e terror cósmico

Ela é uma língua surgida entre os trabalhadores ingleses da empresa anglo-alemã de colonização espacial STAG, durante as décadas que eles passaram na Lua após a destruição quase total da Terra em 2020. após isso ela foi apropriada pela Divisão Interestelar, um governo autoritário que passaria a controlar os planetas da humanidade pelos próximos séculos, criando uma norma-padrão que ela considera "lógica" (ao mesmo tempo, distanciando mais ainda Mencprekenn das línguas da Terra antiga)

"[...] das ge'manic cprekenn ,in nictainzaintenn mainung fon aler vahrer mencenn ,habenn am moralstenn rictiger suh gehbenn suh Mencaht helfenncprekenn bohn fon zain vuhm ,junivahsellcprekenn in gaist fon logik" -Wacher Celon, 2080

Um brasão circular similar a um planeta verde escuro, coberto de meridianos e paralelos verdes claros atrás de um símbolo de uma árvore em verde ainda mais escuro.
Brasão da Divisão Interestelar

Tradução da frase citada: "[...] que as línguas germânicas, na opinião imparcial de todos os verdadeiros humanos, tem o mais moral direito de dar à Humanidade uma língua auxiliar nascida de seu ventre, uma língua universal no espírito da lógica."

Mencprekenn pode ser classificada como uma língua crioula de substrato inglês e superestrato alemão. Cerca de 90% do seu vocabulário provem do alemão, especialmente os termos exatos e objetivos (ex: ve'ksoik, "ferramenta", do alemão werkzeug), enquanto o inglês deixou seu legado principalmente nas palavras relacionadas ao emocional (ex: drihm, "sonho", do inglês dream). Similar ao inglês, Novo Alemão é uma língua analítica com uma dependência em ordem dos termos da oração, com ordem Sujeito-Verbo-Objeto relativamente fixa. A língua possui pouca flexão e um amplo uso de verbos auxiliares para expressar conceitos tais como tempo.

Aqui o link para o artigo que eu escrevi na wiki do AFORA sobre a língua, essa página que você está lendo é praticamente uma cópia dele

Mencprekenn foi um desafio bem interessante porque eu nunca tinha feito uma conlang inteira antes dela, e ainda por cima essa é uma língua a posteriori que usa conceitos complexos como crioulização (apesar de eu não ter explorado isso com tanta profundidade) e ela é de certa forma um retcon do cânon do AFORA. não acho que a língua ficou perfeita, longe disso, ainda tem muita coisa que falta, mas acho que até agora fiz um bom trabalho.

história:

Nas primeiras colônias lunares, trabalhadores britânicos na STAG se encontraram em uma situação precária em que o gerenciamento da empresa era principalmente composto de falantes de alemão que prezavam por sua língua. Eles desenvolveram um pidgin (um tipo de linguagem mista comparável a um portunhol) que usava as palavras alemãs, mas com sonoridade e gramática geral mais similar ao inglês. Essa forma de falar se tornou extremamente comum especialmente em contextos informais, e, com a primeira geração de nativos lunares, por meados de 2050, já havia se tornado uma língua crioula (língua mista estável e com identidade própria) falada por uma parte da população.

Aos poucos, a língua passou por um pequeno processo de reaproximação com alemão, alterando a seu vocabulário, fonologia e, principalmente, passando a ser mais usada pelas famílias no poder. Entre 2050 e 2080, o governo de Wacher Celon criou um interesse na língua como forma de parecer mais ligado ao povo e criar uma nova identidade "humana", separada das culturas da Terra antiga. Com base em princípios wachernistas, a forma de Novo Alemão recém-adotada pelas classes superiores falantes nativas de alemão foi usada como base para a criação da Língua Humana, uma forma padronizada, compreensível à maioria dos dialetos, declarada em 2080 a língua administrativa da Divisão, com ensino obrigatório nas escolas. A pronúncia padrão se tornou conhecida como Standaht.zagenn (SZ), o "Falar Padrão", em tradução literal.

Com a colonização do sistema solar, a língua foi espalhada pelos mundos colonizados pela STAG e posteriormente CALAL, começando pelos mais ricos, como Europa, Marte e Vênus, onde formas parecidas com o padrão eram mais comum, especialmente nas classes altas. Formas mais similares ao inglês antigo continuaram sendo usadas no dia-a-dia da maior parte da população de classe baixa ou média e em mundos como Mercúrio e diversas luas. Praticamente todos que vivem em mundos da Divisão, e uma parcela significativa além disso, sabem Novo Alemão, mas a maioria falam com sotaques não padrão, borrando a linha entre a nova "Língua Humana" e dialetos locais, mais similares ao inglês.

Uma logo em formato de um foguete voando para cima. Ela tem o nome 'CALAL' em frente, e em cima há um círculo similar a um planeta coberto de meridianos e paralelos brancos atrás de um símbolo de uma árvore em preto.
Logo da CALAL

aspectos culturais e dialetais:

Há uma diferença grande nas formas de neo-alemão faladas dependendo do planeta ou pessoa. Formas próximas à norma-culta, como SZ, são popularmente chamadas de "alemão", enquanto dialetos coloquiais em regiões em que o Novo Alemão visado por Wacher Celon só se enraizou parcialmente são chamados popularmente de "inglês", e tem um alto grau de inteligibilidade com a língua inglesa propriamente dita. Por exemplo, "alemão" é mais falado em Marte e na Lua, enquanto "inglês" é mais falado em planetas como Mercúrio e Plutão. A maioria do conteúdo desse artigo se refere a "alemão".

"Inglês" usa uma porcentagem muito maior de palavras anglófonas e tende a perder conjugações verbais, frequentemente usando só a forma infinitiva dos verbos, além de ter uma tendência muito maior do uso de pronomes de origem inglesa. Uma das principais diferenças também é a presença de artigos, que foram extintos na norma-culta; no caso, o indefinido ain (do alemão "ein"), e os definidos (de mesmo sentido) zer (do inglês "the") e dih (do alemão "die") são os mais comuns.

amostras de texto:

texto informal (conversa entre amigos):

hej ,z'u juh ah glad fon joh raizenn ,!ic h'up juh e'rinenn mic ;ah ,juh volenn herenn auf main dad, ?nain .e' ist beser ,danker fon volenn visenn

Tradução: Ei, apesar de você estar feliz pela sua viagem, espero que você se lembre de mim! Ah, você quer escutar do meu pai, não? Ele está melhor, obrigada por querer saber.

texto formal (trecho de um artigo científico):

danker suh datenn anomali'n (aht.1) gemmakt fon egzistens variatsiohn ,vi' me'kenn imer vaksenn fon Petrus.valentin radiatsiohn gekkomt aus dihzer anomali'n

Tradução: Graças às anomalias de informações (Tipo I) geradas pela variação das condições de existência, foi observado um constante aumento na radiação Petrus-Valentin proveniente dessas anomalias.

fonologia:

Novo Alemão tipicamente possui fonologia quase idêntica ao inglês britânico do sul da inglaterra, com algumas características diretamente do alemão em SZ. Dependendo da pronúncia, possui de 11 a 13 vogais e de 19 a 24 consoantes.

Epêntese funciona de forma idêntica ao inglês britânico, incluindo a presença do "R-intruisivo", a pronúncia de um /r/ colocado espontaneamente entre vogais de sílabas diferentes mas adjacentes para separá-los.

Standaht.zagenn (SZ):

A "pronúncia padrão" do Novo Alemão, às vezes simplesmente dita como "falar com sotaque alemão" ou às vezes só "alemão". Ela é usada basicamente por locutores, apresentadores e políticos em situações formais. Apesar disso, deve ser notado que ela é a base da ortografia neo-alemã. Ela é caracterizada essencialmente pela rejeição dos fonemas unicamente presentes em inglês, substituindo-os por fonemas com equivalentes alemães, mesmo que com som agora vindo do inglês, uma tentativa de imitar o sotaque de neo-alemão falado pelas famílias ricas originalmente falantes de alemão (o qual é popularmente chamado de "alemão").

Em termos simples: Neo-alemão casual (quando muito "vulgar", chamado de "inglês") é como um britânico imitando um alemão. "Alemão" (sotaque da Língua Humana mais puxado para o alemão) é como um alemão imitando um britânico imitando um alemão. SZ (sotaque artificial usado por locutores por exemplo) é como um britânico imitando um alemão imitando um britânico imitando um alemão.

Para os propósitos deste artigo, usaremos SZ, pois ele é considerado pelos gramáticos da Divisão "a forma mais correta de falar".

Em SZ, o fonema /w/ torna-se /v/; /θ/ e /ð/ (os sons do "th" inglês) tornam-se /s/ e /z/; /ʒ/ e /dʒ/ (por exemplo, os sons nas palavras inglesas "asia" e "jam", respectivamente) tornam-se /ʃ/ e /tʃ/ (por exemplo, os sons nas palavras inglesas "shade" e "chair" respectivamente); /ʌ/ (como no inglês "up") torna-se /æ/ (como no inglês "cat"); e /ə:/ (como no inglês "curtain") torna-se /a:/ (como no inglês "car"). Além disso, é possível escutar /r/ (normalmente é pronunciado como no inglês) sendo pronunciado como no alemão.

ortografia:

Como forma de combater analfabetismo e ao mesmo tempo desvincular a nova língua da identidade dos seus ancestrais, a ortografia do Novo Alemão é relativamente fonética e conta com algumas características incomuns.

Nomes próprios antigos, especialmente de pessoas, costumam manter sua ortografia original.

A vasta maioria dos fonemas é representada com uma única letra cada, com grande similaridades à transcrição fonológica. Vogais longas são representadas como uma vogal curta seguida de <h>. O fonema /ə/ no final de uma palavra é escrito como <er>, antes de uma vogal é escrito como <e> e duplica a consoante seguinte, e como parte de ditongos ou tritongos é escrito como <'>. o fonema /ʃ/ é escrito como <c> e /j/ é escrito como <j>.

Note que a ortografia é baseada em SZ, portanto, uma palavra como "fahzer" (pronunciado de forma idêntica ao inglês "father") é escrita com Z, pois esse é o fonema alemão mais próximo.

pontuação:

Sentenças são iniciadas sempre por ponto e vírgula, mas ele pode ser omitido caso não haja sentenças antes. Pontos de interrogação e exclamação cumprem o mesmo papel, sendo usados no começo das frases. Sempre na digitação, qualquer um desses é escrito após espaço, ou seja, adjacente à palavra seguinte.

Substantivos próprios são os únicos a receberem letra maiúscula. Adjetivos que formam eles devem ser escritos juntos, mas quaisquer outros componentes do nome devem ser separados por ponto.

Vírgulas são usadas da mesma forma que em alemão, incluindo para separar todas as orações subordinadas, mas em digitação se usam após espaço. Aspas são idênticas ao inglês.

Deve ser notado que apóstrofe refere-se ao fonema /ə/ quando junto a outras vogais, e portanto não representa uma forma de pontuação.

gramática:

Apesar de muito similar ao inglês, a gramática neo-alemã possui diferenças notáveis, como mudanças na conjugação verbal e a inexistência de artigos na maioria dos dialetos. Ordem Sujeito-Verbo-Objeto (SVO) é fixa inclusive em orações subordinadas, com a única exceção sendo a inversão de sujeito e verbo em orações interrogativas e imperativas. Não existe caso morfológico nem gênero, com exceção de pronomes.

substantivos:

Se comportam essencialmente como substantivos ingleses, ou seja, há variação somente por número, com o plural expresso pelo sufixo "-enn". Outras flexões, como gênero gramatical e o sistema de caso morfológico do alemão, não foram herdadas.

pronomes:

O sistema de pronomes pessoais do neo-alemão é em geral similar ao alemão pré-colapso, mas com a diferença notável de incluir os pronomes juh (do inglês "you") para ocupar o nicho de um pronome da segunda pessoa informal, e zei (do inglês "they") para indivíduos genéricos e pessoas não binárias. Em verbos regulares, esses pronomes tem verbos associados conjugados da mesma forma que, por exemplo, zih e e' respectivamente, mas em certos verbos irregulares eles podem ter conjugação derivada dos verbos ingleses. Os outros pronomes derivam de forma mais ou menos direta do alemão.

Tanto os pronomes zih quanto juh se referem à segunda pessoa singular ou plural, mas zih é geralmente considerado o pronome de segunda pessoa padrão, enquanto juh é somente usado em situações extremamente informais.

Pronomes após preposições (ex: "para mim") tomam sua forma acusativa.

tabela de pronomes pessoais em Mencprekenn

Os pronomes indefinidos são um caso interessante pois na verdade eles se originaram dos artigos do alemão pré-colapso. O pronome indefinido singular ain (do alemão "ein") significa "algum", e o plural dih (do alemão "die") significa "alguns".

verbos:

Existem os modos indicativo e imperativo, mas nenhuma forma de subjuntivo. O imperativo é indicado pela inversão de sujeito e verbo, com o sujeito sendo às vezes omitido caso o sujeito seja um pronome de segunda pessoa.

Existem três tempos verbais: o presente (jets); passado (foh), formado com o verbo auxiliar habenn seguido de particípio; e futuro (nahk), formado com o verbo auxiliar ve'denn seguido de infinitivo. Conjugações verbais no presente e em verbos auxiliares variam com pessoa e número. Em geral essas conjugações derivam do alemão, mas em alguns verbos marcadamente similares em sua forma inglesa e alemã, ocorreu uma fusão de suas conjugações e por vezes alguns pronomes, especialmente juh e zei, tem sua conjugação derivada do inglês.

adjetivos:

Superficialmente os adjetivos são similares ao alemão, mas devido a inexistência de gênero gramatical e caso morfológico, eles se comportam essencialmente como adjetivos ingleses.

Muitos adjetivos podem ser formados a partir de substantivos com a adição do sufixo "-enn". Comparações relativas são formadas por "[adjetivo]-er als" e comparações superlativas formadas por "am [adjetivo]-stenn" em verbos regulares. Comparações negativas são formadas com "veniger [adjetivo]" (na comparação relativa) ou "am venigstenn [adjetivo]" (na comparação superlativa), com o adjetivo em sua forma normal. A maior parte dos adjetivos podem ser usados como advérbios sem alteração em sua forma. Posse pode ser expressada de forma idêntica ao inglês " 's ", mas sem apóstrofe.

languages/toki:

english

toki-pona

páginas:

menu

sobre mim

blog

desenhos

conlanging

agradecimentos a sadgirl-online pelo layout usado de base pra tudo isso!